Pengertian 1 (Nida, 1969:12)
Penerjemahan merupakan suatu proses menghasilkan
kembali padanan pesan dari bahasa sumber secara alamiah dan paling dekat ke
dalam bahasa penerima, pertama dalam hal arti dan kedua dalam hal gaya
penerjemahan.
Pengertian 2 (Catford, 1978:20)
Penerjemahan adalah suatu proses penggantian bahan
tertulis dari satu bahasa (BS) ke padanan bahan tertulis dalam bahasa lain
(BT).
Pengertian 3 (Larson, 1984:3)
Penerjemahan merupakan proses pemindahan arti dari
bahasa sumber ke bahasa penerima. Pemindahan ini dilakukan dengan memindahkan
bentuk bahasa pertama ke bentuk bahasa kedua dalam struktur semantik. Bagian
yang dipindahkan adalah arti dan harus dilakukan secara terus menerus.
Pengertian 4 (Newmark, 1988:5)
Penerjemahan adalah membawa arti sebuah bacaan ke
bahasa lain dengan cara yang dimaksudkan oleh penulisnya.
Pengertian 5 (Hawkes dalam Basnett-McGuire, 1991:13)
Penerjemahan mencakup pemindahan arti yang terdapat
dalam satu kumpulan tanda-tanda bahasa ke dalam kumpulan bahasa lain melalui
penggunaan kamus dan tata bahasa yang cakap, proses pemindahan ini juga
mencakup sebuah kumpulan menyeluruh dari ukuran ilmu bahasa yang tinggi.
Pengertian 6 (Sperber dan Wilson dalam Bll, 1991:6)
Penerjemahan adalah penggantian sebuah gambaran dari
bacaan dalam satu bahasa dengan gambaran sebuah padanan bacaan dalam bahasa
kedua.
Pengertian 7 (Toury dalam James, 2000)
Penerjemahan adalah sebuah jenis aktivitas yang
tidak dapat dipungkiri melibatkan sedikitnya dua bahasa dan dua tradisi budaya.
Pengertian 8 (Steiner in Choliludin, 2006:5)
Penerjemahan dapat dilihat sebaga generasi bersama
dari bacaan-bacaan dibawah batasan-batasan tertentu yang merupakan keseimbangan
relatif dari beberapa faktor situsional dan, oleh karena itu, menyatakan, dan secara
klasik, perubahan bahasa dan budaya.